English | Deutsch

Proyecto Sócrates de la Unión Europea – Grundtvig2 – Documentación

e-tridem.net – intercambios interculturales en entornos virtuales

  1. Introducción
  2. Objetivos
  3. Metodología
  4. Ensayo del concepto y evaluación
  5. Desarrollo para el futuro / Red

Screenshot

INDICACIÓN IMPORTANTE : En “moodle”,  la plataforma de aprendizaje online utilizada en este proyecto, se pueden encontrar los datos mencionados en esta documentación. Si no se está registrado como usuario se puede entrar como visitante con la clave “showcourse123” (sin comillas).

1. Introducción   (top)

La idea de  este proyecto parte de dos motivos que no necesitan de una larga discusión y que  a su terminación siguen teniendo vigencia:

a) El Multilingüísmo como interés para la UE (Unión Europea)   (top)

En los impresos federales publicados en Internet pueden encontrarse los siguientes artículos relativos al multilingüísmo en una sociedad plurilingüe.
Una sociedad multilingüe – Aprendizaje de lenguas – Conocimiento de lenguas
Para la mayoría de la población mundial es común hoy en día entender más de una lengua extranjera y poder comunicarse en más de una lengua, una capacidad que también es deseable para todos los ciudadanos europeos: esto facilita que ampliemos nuestras capacidades culturales y opiniones de los demás, y también que mejoremos las capacidades cognitivas y la competencia en la lengua materna de los aprendices. Esto ofrece la libertad de trabajar y estudiar en otros estados miembros. En un encuentro en Barcelona en marzo de 2002, los estados de la unión europea (1) concluyeron que se debería promover el aprendizaje de al menos dos lenguas extranjeras desde la infancia. Se persigue como objetivo a largo plazo que se mejore el conocimiento de la lengua materna así como que los ciudadanos europeos puedan comunicarse en dos lenguas extranjeras además de la suya propia (2).

(1) Consejo de Europa (Barcelona), 15 y 16 de marzo. Conclusiones de la presidencia. Parte i, 43.1.
(2) KOM (2003)449: Fomento del aprendizaje de lenguas y de diversidad idiomática: Plan de acción 2004 – 2006.
KOM (1995) 590: Libro blanco de la formación general y profesional „Lehren und Lernen“ Página 20 o digital en [http://ec.europa.eu]
Fuente: [http://www.umwelt-online.de]

b) La situación dentro de las instituciones de educación permanente responde a ese interés   (top)

A las instituciones europeas de formación de adultos, muchos de los alumnos llevan ya aprendida una lengua extranjera cuando se deciden aprender un nuevo idioma más. Por ejemplo, el sistema escolar alemán prevé que se comience con el aprendizaje de una lengua extranjera (normalmente inglés) desde la clase 5. Cada vez se tiende más a que el comienzo del aprendizaje se adelante.
Posteriormente, en su vida profesional, muchos eligen una segunda lengua extranjera, ya que así pueden mejorar su vida laboral, asegurar su puesto de trabajo y poder moverse en Europa.

2. Objetivos   (top)

El concepto del e-tridem.net fue desarrollado por instituciones de enseñanza de adultos en España, Gran Bretaña, Austria y Alemania en el marco de una asociación de aprendizaje Grundtvig fomentado por la Unión Europea
Se basa en el objetivo político de formación formulado por la UE según el cual cada europeo debería tener competencias lingüísticas en al menos dos lenguas extranjeras.

A través de una plataforma basada en Internet y de encuentros personales, el e-tridem.net permite a aprendices adultos comunicarse, encontrarse y trabajar sobre temas de una manera virtual con nativos de otras dos lenguas.

El concepto está organizado de tal manera que con él se alcanzan tres objetivos:

El número 3 es un número clave, del que también emana el nombre “e-tridem”:

3. Metodología   (top)

a) Principio del pequeño grupo trinacional   (top)

El principio fundamental del concepto es la colaboración en grupos pequeños trinacionales. Es decir se forman varios grupos en los que se encuentran hablantes nativos de tres países diferentes. Estos grupos han de constar como mínimo de tres personas, aunque es posible que colaboren más.
Es importante que todos los miembros de los grupos tengan conocimientos básicos en las tres lenguas (en una de las dos extranjeras como mínimo el nivel B1/B2 según el Marco Común Europeo de Referencia)
Para que el curso e-tridem tenga un buen resultado es necesaria la cooperación de los responsables de formación o de profesores de al menos tres instituciones educativas de tres países diferentes. El curso e-tridem.net fue pilotado por instituciones dedicadas a la educación de adultos, aunque puede ser transferida a contextos de formación escolar o profesional.

b) Duración del curso   (top)

La duración del curso debería abarcar como mínimo 10-11 semanas. La evaluación de los dos cursos pilotos realizados nos ha mostrado que se podría alargar más ya que así ha sido demandado por muchos de los participantes.

c) Grupo al que se dirige   (top)

El curso se dirige a aprendices que querrían ampliar y refrescar los conocimientos de dos lenguas extranjeras que ya han estudiado o conocen, les atraen los temas interculturales y quieren enfrentarse a situaciones lingüísticas autenticas. Es necesario que el nivel lingüístico de los participantes sea medio/alto en una de las dos lenguas extranjeras (como mínimo B1) y tenga también conocimientos básicos en la otra lengua extranjera (como mínimo nivel A2). Así mismo han de conocer los rudimentos básicos en el manejo de los nuevos medios (uso del ordenador y de Internet). Es deseable  que tengan acceso propio a Internet y dispongan de correo electrónico. (Aunque también sería posible, siempre que esté disponible en los centros, el uso de las aulas de ordenadores e Internet en las instituciones educativas participantes)

d) Desarrollo / Organización del curso

Para el éxito del curso es esencial una buena introducción, tanto de los contenidos como de la técnica. Por ello han de realizarse al menos uno o dos encuentros presenciales (encuentros Face-to-face) en las instituciones respectivas (“fase de precalentamiento”). Son recomendables, además, más encuentros de este tipo (presenciales) durante y al final del curso.

El núcleo del curso son tres bloques lingüísticos, en los que los pequeños grupos trinacionales se encuentran y trabajan en común sobre temas o pequeños proyectos. Para cada bloque lingüístico deberían dedicarse como mínimo dos semanas. Durante el tiempo de trabajo en los respectivos bloques lingüísticos, los grupos se comunican exclusivamente en la lengua en la que se trabaje en ese momento.  

El aprendiz en cuya lengua materna se esté trabajando en ese tiempo adopta el papel del así llamado  "Guide-on-the-Side" ("Experto en la lengua materna").

Si es posible financiera y temporalmente, podría ser organizado un "Encuentro final Face-to-Face" "real" de todos los profesores y aprendices en uno de los países participantes.

Ejemplo de un posible esquema de desarrollo en el curso piloto 2 : PDF

e) Papel de los profesores y aprendices    (top)

El concepto del e-tridem rompe con el papel clásico de profesor/alumno, puesto que se fomenta la interiorización de procesos de comunicación y aprendizaje autónomos, en lugar de la transmisión de contenidos definidos previamente.

Los responsables de la enseñanza o tutores preparan un marco de contenidos culturales y técnicos (ver f) y acompañan, además, a los participantes en el proceso de aprendizaje en esos pequeños grupos internacionales.
En los dos cursos pilotos realizados se diferenció entre “tutores locales” y “tutores de la tarea” aunque se pueden contemplar otros roles distintos.

Los “tutores locales” fueron los “tutores de las instituciones” y por ello, fueron los responsables de los aprendices de su centro, de la organización y realización de encuentros presenciales a lo largo de todo el curso.

Los “tutores de tareas” eran además responsables del acompañamiento y monitorización de los pequeños grupos internacionales durante la realización de la tarea en su lengua materna.

Unas Orientaciones   PDF bien definidas aclaran tanto las tareas como las responsabilidades de los tutores.
También el Rol de los Aprendices PDF fue redefinido en este nuevo concepto E-tridem: Los aprendices asumen más responsabilidad en su proceso de aprendizaje que en el aprendizaje tradicional. Novedosa es la función del " Guide-on-the-side " (experto nativo), que también es especificada en unas  “Guidelines” PDF.


Hay que resaltar de forma especial (si es posible en una sesión de información antes del comienzo del curso) que los participantes han de comprometerse de forma especial con sus compañeros de aprendizaje extranjeros. El trabajo de grupo en e-tridem puede funcionar únicamente si todos los aprendices están virtualmente “presentes” a lo largo de toda la duración del curso y colaboran activamente. Si un miembro de un grupo desaparece, la colaboración de todo ese pequeño grupo puede correr grandes dificultades.

f) Contenido del curso / "tareas "    (top)

Una condición previa para garantizar el éxito del concepto e-tridem es que los pequeños grupos no sean abandonados en un espacio virtual. Han de ser acompañados por un tutor  o un profesor a lo largo de todo  el curso, que estará a su disposición en calidad de persona a la que dirigirse, que les acompañará y les ayudará en el proceso de aprendizaje. (ver arriba)

Durante el curso realizan tareas o proyectos de contenidos concretos (“tasks”), sobre los que se trabajará en cooperación durante los diferentes bloques lingüísticos. En los dos cursos pilotados en este proyecto se desarrollaron algunas “tareas” que podrán servir de explicación (ver aquí [LINK a todas las TASKS! desarrolladas por nosotros])

Sin embargo es importante que los proyectos / tareas estén adaptadas para los grupos respectivos. Los profesores / tutores deben estar en situación de desarrollar ellos mismos tareas para sus grupos de aprendices. También podría ocurrir que los aprendices de los países participantes quieran diseñar tareas para el bloque de su lengua materna y que ellos mismos asesoraren tal tarea como “tutores de tarea”.

La evaluación del primer curso piloto ha  demostrado que la  forma y contenidos de la elaboración de las tareas es un factor decisivo para la motivación de los aprendices. Como especialmente importantes para el desarrollo de las tareas hay que tener en cuenta los siguientes puntos:

De gran ayuda en el desarrollo de tareas es la inclusión de elementos del  "método de una WebQuest" PDF

Otras recomendaciones detalladas para el desarrollo de "Tasks" se han dado en el marco de la evaluación de los dos cursos pilotos realizados y pueden ser vistos aquíPDF 


En este link PDFse encuentra un ejemplo para la posible estructura de una tarea.

g) Herramientas técnicas / Organización de una plataforma de aprendizaje    (top)

Para el desarrollo y el pilotaje del concepto e-tridem fue utilizada la plataforma de aprendizaje Moodle y el programa Skype. Ambos se han mostrado muy adecuados. Sin embargo también sería posible el uso de otras plataformas y programas.

Moodle fue elegido por ser Open-Source-Software  para plataformas de aprendizaje online.
Los tutores y aprendices pueden colaborar estrechamente en el campo online del curso, puesto que el moodle fomenta especialmente la cooperación y la comunicación. Trabajando en grupos pueden mejorarse el contenido de los resultados de los alumnos

Sobre todo es importante que exista  ayuda técnica y administrativa  tanto al montar la plataforma de aprendizaje como durante la realización del curso. La puesta a disposición de los aprendices y profesores de una "technical hotline", es encarecidamente recomendable.

Las siguientes herramientas fueron utilizadas en los dos pilotajes y se han mostrado efectivos:

 

El curso se puede ver ampliamente en el “Showcourse” :PDF

Una condición imprescindible para el éxito del curso es que todos los aprendices dominen las herramientas técnicas. En la fase de introducción (precalentemiento), debería dársele a eso una importancia especial. Es fundamental que las herramientas no sean explicadas solo desde un plano teórico, sino que todos los aprendices puedan practicar ellos mismos. A este fin se desarrollaron tareas especiales de "Warming-up"PDF para los cursos pilotos. Es recomendable que haya en esa fase de precalentamiento dos reuniones en las instituciones de enseñanza. En la primera se explican y prueban las herramientas, luego se pide que los alumnos realicen una serie de tareas para probar si las saben utilizar y en la segunda reunión se solucionan las dudas y problemas que han tenido al enfrentarse ellos solos a las herramientas en línea. Para ayudarles en esta tarea se creó el curso Moodle for moodlers: PDF

h) Introducción al curso   (top)

Como ya hemos dicho en capítulos anteriores, la introducción al curso es de la máxima importancia. La fase de precalentamiento debe comprender 2 semanas, entre otras cosas para confirmar que todos los aprendices pueden adquirir el saber-cómo técnico preciso.

Dependiendo del contexto por el que los alumnos fueron ganados para el curso, es recomendable que antes de la inscripción en el curso y del comienzo del mismo haya una reunión informativa para que los participantes conozcan los objetivos, las condiciones previas y lo que se les pide para el curso. Debería transmitírsele con claridad cuánto tiempo y cuántas citas concretas (cuáles) han de tener lugar durante el curso para los chats y el skype

Para la fase de introducción en el curso piloto 2 fue desarrollado un "Curriculum" para la primera reunión presencial  PDF así como las Handouts PDFque fueron realizadas en todos los países (con algunas diferencias mínimas dependiendo del país).

i) Aspectos lingüísticos / Corrección    (top)

En la preparación del curso y su pilotaje debatimos en repetidas ocasiones si se debería corregir a los alumnos o no. Por una parte, los aprendices querían ser corregidos, por otra parte esto podía perjudicar la comunicación y suponer una exigencia excesiva para el "Guide-on-the-side" (que, al fin y a la postre, es un aprendiz).

Este es nuestro consejo y conclusión con respecto a este tema:

Durante el desarrollo y pilotaje del curso nos preguntamos en repetidas ocasiones si se debería corregir a los alumnos participantes o no y quién habría de hacerlo. Por una parte, se consideraba que los errores habían de ser subsanados para un correcto aprendizaje y uso de la lengua, pero, por otra parte, pensamos que una corrección constante perjudicaría e incluso impediría la comunicación, lo que iría en contra de uno de los objetivos del curso: la comunicación.

Este debate, además, tiene un componente cultural, ya que había participantes que deseaban una constante corrección y otros, en cambio, a los que les molestaba que les corrigiesen.

Por otra parte barajamos la posibilidad de que fuese el experto nativo el encargado de velar por la corrección pero esta idea se descartó al no ser un especialista de la lengua y por considerar que era una carga excesiva para un aprendiz de lenguas. Sería, pues una tarea que debería asumir el tutor, pero al haber distintos tutores en las distintas instituciones, tampoco resultaba fácil repartir esta tarea. Eventualmente deberían contemplarse aquí los conocimientos individuales.

La solución que se encontró fue que los participantes estableciesen desde el principio dentro de sus tridems si querían ser corregidos o no. Se planteó la posibilidad de que le preguntasen al experto nativo sus dudas de lengua y que este si lo desea conteste o le remitiese esa pregunta a su tutor nacional. Se usaría para ello el rincón lingüístico al que los alumnos podrían acudir siempre que tuviesen una duda de lengua. Había asignado un tutor para este rincón siempre.

Consideramos que este tema tiene difícil solución al tener un componente cultural asociado y no tener una postura unánime.

Cómo tratar las preguntas de carácter lingüístico

No debería haber una corrección explícita en los foros de discusión, ya que esto interrumpiría el proceso de la comunicación, por lo que se les debería dar a los grupos e-tridem fórmulas de corrección como por ejemplo al detectar un error repetir esa misma oración pero de forma correcta para que el otro interlocutor se sienta corregido sin interrumpir su comunicación.

Si surgen preguntas concretas sobre algún tema gramátical o de corrección lingüística tanto el “Guide-on-the-side” (experto nativo) o el tutor pueden contestar a estos temas.
También sería de gran utilidad que en esa plataforma hubiese un “rincón lingüístico” o un foro o wiki para este tema donde poder mostrar las correcciones. En estos todos los participantes podrían participar ya que alguien plantea una pregunta y cualquiera que lo desee puede contestar. Además está la herramientas del glosario, que se va haciendo a medida que se necesita vocabulario y lo hacen todos los participantes

4. Ensayo del concepto y evaluación   (top)

Hasta ahora el concepto e-tridem, ha sido probado en tres cursos pilotos. El primer curso piloto tuvo lugar desde el 1.5. – 9. 7. 2006. En ese curso, los participantes fueron docentes de las instituciones educativas que formaban parte del proyecto de la UE. La función de tutores la llevaron a cabo profesores de los respectivos centros. En el segundo curso piloto, que tuvo lugar entre el 22.1 – 25.3.2007, los docentes que habían participado en el primer curso como aprendices adoptaron el rol de tutores junto con los del curso anterior. Los aprendices del segundo curso piloto fueron alumnos de las instituciones participantes. El tercer curso piloto, llevado a cabo durante el mes de abril de 2008, iba destinado a profesores, que probasen este curso e-tridem y comprobasen si lo podrían reutilizar con sus alumnos.
Los pilotajes fueron evaluados científicamente. En base a los resultados de la evaluación del curso piloto 1, el concepto de e-tridem sufrió algunos ajustes y fue corregido y mejorado para el siguiente pilotaje. Los resultados obtenidos nos llevaron a preparar el curso piloto 3 destinado a profesores y pudiesen comprobar las posibilidades de  este curso.PDF .

A continuación, algunas impresiones personales de participantes, tutores y responsables del proyecto ("Field Reports", Parte a) así como los mecanismos de evaluación y resultados de ambos cursos piloto (Parte b y c)

a) Field Reports (Curso piloto 2)    (top)

b) Evaluación del curso piloto 2 (22.1. - 25.3.2007 )   (top)

Cuestionarios

  1. Concepto de evaluación PDF
  2. Concepto de evaluación (Información para aprendices) PDF
  3. Cuestionario de principio de curso PDF- Resultados PDF
  4. Cuestionario tras cada bloque de lengua PDF- Resultados PDF
  5. Cuestionario al final de curso PDF
  6. Resultados más importantes (Presentación “Power Point”) PDF
  7. Información de los aprendices al final del curso piloto 2 en el encuentro “Face-to-Face” en A Coruña el 23.3.2007  PDF

c) Evaluación del curso piloto 1 (1.5. - 9.7.2006 )

Cuestionarios / Resultados

  1. Cuestionario antes del comienzo del curso PDF
  2. Cuestionario para la evaluación intermedia PDF
  3. Cuestionario: Moodle y diseño el curso PDF
  4. Evaluación: Moodle y aspecto del cursoPDF
  5. Temas de debate para la evaluación y ajuste del concepto del curso  en el encuentro presencial de todos los participantes tras el primer pilotaje en España. (Julio 2006)  PDF
  6. Resultado del debate (Julio 2006)  PDF
  7. Resumen de la evaluación (Presentación “Power Point” con motivo de la reunión en Londres el 7.9.2006)  PDF

 

5. Desarrollo para el futuro / Red    (top)

Después de haber hecho experiencias muy positivas en la fase de desarrollo y prueba del concepto e-tridem y de que el feed-back de los aprendices haya sido extremadamente positivo y estimulante, querríamos seguir fomentando y difundiendo el concepto.
Esto tendrá lugar en los próximos meses especialmente en el marco de la formación continua de docentes, para sensibilizar y estimular a cuantos más profesores, mejor, con el objeto de  fomentar las ideas del proyecto y del curso.
Además querríamos ampliar nuestra red y colaborar con otras instituciones de enseñanza y proyectos de la UE, que trabajen en un campo parecido.
Estamos muy interesados en intercambiar experiencias y en seguir desarrollando nuestra idea. En estos momentos estamos probando una primera continuación del desarrollo. Se trata de un concepto más abierto de un intercambio de varias lenguas e intercultural, en el cual no se dan tareas previamente hechas, sino que son los propios participantes los que aportan los  temas y discuten sobre ellos. (Círculos de discusión)
Se han planificado ofertas de cursos para adultos, que conozcan dos lenguas extranjeras distintas y colaboren y se comuniquen online (Blended Learning en dos lenguas). La oferta concreta tendrá lugar en la VHS Stuttgart, EOI A Coruña y en la Universidad de Chester (junto con la Universidad de Londres):


¿Tienen algún interés o pregunta? ¿Desean algún tipo de “feedback”? ¿Tienen algún comentario? ¿Desean participare en el e-tridem? Nos alegra su participación.

iinfo@e-tridem.net

Julio 2008

 

 

 

 

 

Documentación
Sprachen